Terjemahan Lagu

Lirik dan Terjemahan Lagu Sabry Aleel by Sherina Wahab, Lagu Arab Viral TikTok, Bermakna akit Hati

Berikut lirik dan terjemahan lagu Sabry Aleel by Sherina Wahab bahasa Indonesia.

Youtube Sherine
TERJEMAHAN LAGU - Tangkapan layar YouTube Sherine Selasa (4/3/25), lirik dan terjemahan lagu Sabry Aleel by Sherina Wahab 

SRIPOKU.COM - Berikut lirik dan terjemahan lagu Sabry Aleel by Sherina Wahab bahasa Indonesia.

Lagu Arab ini viral di TikTok lantaran bermakna tentang sakit hati.

Berikut lirik dan terjemahan lagu Sabry Aleel by Sherina Wahab :

Baca juga: Lirik dan Terjemahan Lagu Hanit wa Hanini oleh Hussein Al Jasmi, Lagu Bahasa Arab Viral FYP TikTok

أنَا لَا جَايَة اقُوْلَك اِرْجَع اِسْمَع عَلَشَان أنا صَبْري قَليْل
Ana la gaayah ulak irga' isma' 'elasyan anaa sabrii aliil
(Aku tidak butuh kata katamu kembalilah dengarlah alasannya karena kesabaranku sedikit)

كلِّ مَرَّه تهْرَب قَرَب عَلَى إيْه انْتَ مسَهَرْني الْلِيل
Kulli marrah tihrab arrab 'ala eh enta msaharni liil
(Setiap kali kamu melarikan diri kamu membuatku terjaga di malam hari)

خَدَت مِنِّي رُوْحِي عُمْرِي عَقْلِي وسايِبْنِي بقَلْب عَلِيْل
Khoddat menni rouhii 'oumrii 'alii wa saayebni b alba 'aliil
(Kau telah merampas jiwaku umurku pikiranku dan meninggalkanku dengan hati yang lemah)

يَاللي حُبَّك انْتَ مَغْلبْني مَعَذَبْني مَوْريني الْوَيْل
Ya lle hubbak enta maghlebnii ma'azabnii mauriini lwael
(Mencintaimu telah mengalahkanku menyiksaku menghiburku dengan duka)

عَلَى قَد مَا بسَهَر لِيْلَك عَلَى قَد ما بتَسَيِبْني ف نَار
'Alaa ada ma bsahar liilak 'alaa ad ma btaseibnii f naar
(Selama kau menelantarkanku di malam hari bagai meninggalkanku di neraka)

تِرْمِيني بقَسوَة عيونَك وتَسيِبْني في وَسْطِ التَيَار
Tirmiinii b aswah 'ouyuunak we teseibnii fi wasthit tayaar
(Pandangan matamu yang sadis bagai melemparku lalu meninggalkan aku dalam galau)

يَرْجَع قَلْبي يَغْنِيلك وَيَجِيْلك عَلْشَان يَحْتار
Yerga' albii yaghniilak we yegilak 'elsyaan yahtaar
(Hatiku kembali tegar mendatangimu dengan bernyanyi sehingga membuatmu bingung)

وَانْتَ وَلَا انْتَ هنا
Wenta walaa entaa henaa
(Dan kamu tidak ada di sini)

ده اناَ كُنْتَ بدُوْب في غَرَامك وكَلامُك وسَلامُك يا
Dah naa kunta bduub fii gharaamuk wa kalaamuk wa salaamuk yaa
(Inilah aku yang dulu mencintaimu karena kata katamu dan kelembutanmu)

ياحَبِيْب عُمْري اللي رَمانِي ولا دَوانِي ولا نَدانِي ولا
Yaa habiibi 'oumrii lli ramaanii walaa daw-anii walaa nadaanii wa laa
(Wahai kekasih hidupku yang telah menelantarkanku tidak mentraktirku dan tidak memanggilku tidak)

انَا مُش هَتألم تاني اسْتِناني انا تَعْباني الآه
Anaa mush hat-alem taanii stinaanii anaa te'baanil aah
(Aku sudah mati rasa tunggu aku tinggalkan aku aku sudah lelah)

ضَيَعْتُ عُمْري أنا
Dhoya'tu 'oumrii anaa
(Menyia-nyiakan hidupku percuma)

Halaman
12
Sumber: Sriwijaya Post
Berita Terkait
  • Ikuti kami di
    AA

    Berita Terkini

    © 2025 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
    All Right Reserved